kor plz

이유가 뭐든 관심가면 번역하고 보는 사람이 운영하는 곳

분류 전체보기 141

[DLsite 다함께 번역] 미오나 씨는 응석받아 주고 싶어 〜옆집에 사는 언니에게 간병받는 이야기〜【CV:안자이 유카리】

【韓国語版】【百合体験】澪菜さんは甘やかしたい 〜隣に住んでるお姉さんに看病される話〜「――それは、声から始まる恋」サークル『SukeraSono』が贈る百合音声作品【百合体験】!隣の部屋に住んでるお姉さん『澪菜』さんに優しく看病される音声作品。年上の澪菜さんに甘やかさwww.dlsite.com 원제: 澪菜さんは甘やかしたい 〜隣に住んでるお姉さんに看病される話〜번역명: 미오나 씨는 응석받아 주고 싶어 〜옆집에 사는 언니에게 간병받는 이야기〜서클명: SukeraSono성우: 安齋由香里 번역 일자: 2024.07.10?  나도 옆집에 이런 상냥한 언니가 요시요시해줬으면 좋겠어.......(기숙사지만).  내용 자체는 상냥한 언니한테 간병 받는 따끈따끈한 이야기였는데 부록으로 있는 격려 보이스라는 건 좀 특이하다 싶었음 내 기억상 새로 녹음..

[DLsite 다함께 번역] 여사친 집에서 뒹굴뒹굴 ~103호실 혼혈 프렌드, 카야바 크리스~ 【CV: 고토 유코】

【韓国語版】【宅飲みASMR】女友達の家でだらだら~103号室ハーフのフレンド、茅場クリス~【C華の金曜日。今日もあなたは女友達の家に向かいます。 茅場クリス。小学校の頃から続くハイテンションなお友達。 二人でだらだらと宅飲みをして、添い寝をして、じゃれ合って。 ゆったwww.dlsite.com 원제: 女友達の家でだらだら~103号室ハーフのフレンド、茅場クリス~번역명: 여사친 집에서 뒹굴뒹굴 ~103호실 혼혈 프렌드, 카야바 크리스~ 서클명: RaRo성우: 後藤邑子 번역 일자: 2024.07.07?  간만에 돌아온 여사친 집 시리즈 대본만 보고 번역할 때에는 소란스럽고 활발한 목소리라고 생각했는데 막상 들어보니까 내 생각만큼 활발하지는 않고 귀엽고 사근사근한? 느낌이라 놀랐음 캐릭터가 혼혈이라는 설정이라 독일어가 중간중간 섞여 있는데 ..

[DLsite 다함께 번역] 『제로 거리 꽁냥 러브 신혼 생활~연하 부인은 달콤달콤하게 힐링시켜 주고 싶어~』

【韓国語版】『ゼロ距離いちゃらぶ新婚生活~歳下奥さんはあまあまに癒やしたい~』【プレ新婚さん生活、初めませんか? 頭がとろけるぐらいのあまあま いちゃいちゃ リアル過ぎる新婚生活 すきすきだいすき「DLsite 同人」は同人誌・同人ゲーム・同人ボイス・ASMRのダウンロードシwww.dlsite.com 원제: 『ゼロ距離いちゃらぶ新婚生活~歳下奥さんはあまあまに癒やしたい~』번역명: 『제로 거리 꽁냥 러브 신혼 생활~연하 부인은 달콤달콤하게 힐링시켜 주고 싶어~』서클명: RaRo성우: 永井真衣 번역 일자: 2024.07.18?  성우분 목소리가 귀여웠습니다 그거 빼고는 이상하리만치 개인적으로 아무 생각도 없었음  그리고 드물게 작품 소개문 번역 안 했던 이유는 당시에 너무 바빠서였음....... 다음부터는 이런 일 없이 꼬박꼬박 번역해야겠다

카테고리 없음 2024.10.19

[DLsite 다함께 번역] BAR 『Envelop』 바텐더 사나 【CV.쿠보 유리카】

【韓国語版】【耳かき/シェイカー】BAR『Envelop』バーテンダー・沙南【CV.久保ユリカ】 [みんなCVに久保ユリカさん!今回のバーテンダーは年下の女の子。 明るくかわいい彼女がなんと「自分に甘えてほしい」と言ってきます。そっと頭を撫でてくれたり、膝枕をしてくれたり…… そんwww.dlsite.com 원제: BAR『Envelop』バーテンダー・沙南번역명:  BAR 『Envelop』 바텐더 사나서클명: RaRo성우: 久保ユリカ 번역 일자: 2024.07.04?  원래 BAR Envelop 시리즈 다 번역할 생각 없었는데 결국 이거 번역할 때부터 다 번역하기로 결심함 여기에서 나온 레이즌 버터라는 안주가 너무 궁금해서 얼마 전에 직접 기숙사 근처 이자카야로 가서 먹었는데 마스터가 "그렇게 아저씨들이 좋아하는 술 안주를 어떻게 용케 ..

[DLsite 다함께 번역] 헤어 살롱『참빗 초막』~녹풍 느껴지는 오래된 민가에서, 당신의 머리와 마음을 정돈합니다 【CV.오리카사 아이】

【韓国語版】【耳かき・ヘアカット】ヘアサロン『梳櫛の庵』~緑風薫る古民家で、あなたの安らぎと心地よさいっぱいの古民家ヘアサロン、ここにオープン♪ 最高級のフォーリーサウンド&バイノーラルで、全男性の心をくすぐっちゃいます! リズミカルで軽快なヘアカット……。爽www.dlsite.com 원제: ヘアサロン『梳櫛の庵』~緑風薫る古民家で、あなたの髪と心を整えます번역명: 헤어 살롱『참빗 초막』~녹풍 느껴지는 오래된 민가에서, 당신의 머리와 마음을 정돈합니다서클명: RaRo성우: 折笠愛 번역 일자: 2024.07.02?  또 다시 돌아온 RaRo사의 미용실 ASMR 일러스트 속 캐릭터 디자인이 취향이라 번역했는데 梳櫛の庵이라는 제목을 어떻게 번역할지 조금 고뇌했음

카테고리 없음 2024.10.19