kor plz

이유가 뭐든 관심가면 번역하고 보는 사람이 운영하는 곳

전체 글 141

[DLsite 다함께 번역] 공략한 얀데레가 다음 게임에도 비집고 들어오는 보이스

【韓国語版】攻略したヤンデレが次のゲームにも割り込んでくるボイス [みんなで翻訳] | DLsiteこれ……綾瀬さんのマテリアだよね……?「DLsite 同人」は同人誌・同人ゲーム・同人ボイス・ASMRのダウンロードショップ。お気に入りの作品をすぐダウンロードできてすぐ楽しめる!毎日更www.dlsite.com 원제: 攻略したヤンデレが次のゲームにも割り込んでくるボイス번역명: 공략한 얀데레가 다음 게임에도 비집고 들어오는 보이스서클명: 末期偶想성우: 雪城あゆむ 번역 일자: 2024.08.23?  분량이 짧기도 하고 발상이 너무 재밌어서 번역했음ㅋㅋ 대놓고 뿌요뿌요랑 얀데레에게 사랑받아 시리즈 패러디가 진하게 묻어나와서 아는 사람은 재밌게 즐길 수 있을 듯

[DLsite 다함께 번역] 강적이었던 닌자가 동료가 되니까 약체화된 보이스

【韓国語版】強敵だった忍者が仲間になったら弱体化しているボイス [みんなで翻訳] | DLsite行動回数減ってない?「DLsite 同人」は同人誌・同人ゲーム・同人ボイス・ASMRのダウンロードショップ。お気に入りの作品をすぐダウンロードできてすぐ楽しめる!毎日更新しているのであなwww.dlsite.com 원제: 強敵だった忍者が仲間になったら弱体化しているボイス번역명: 강적이었던 닌자가 동료가 되니까 약체화된 보이스서클명: 末期偶想성우: 朝宮くるみ 번역 일자: 2024.08.23?  이런 클리셰 있지 있어.... 주인공 일행한테 시련을 주기 위해 적일 때는 강했는데 아군 되면 약해진다는 암묵의 룰을 나름 시나리오 작가 입장에서 구체적으로 설명해 보려고 했던 시도가 재밌었음

[DLsite 다함께 번역] 메이드 씨는 치유 부대 ~의젓한 메이드의 느긋한 힐링 타임~ 【CV.노무라 카나코】

【韓国語版】【メイドASMR】メイドさんは癒し隊~おっとりメイドのまったり癒しタイム~【CV.『癒しメイド、派遣します!』 メイド派遣会社『ゆあ・れでぃめいど』から 派遣されてきたお姉さん系メイドの沙織と過ごす、 まったり癒し空間をお届けするASMR「DLsite 同人」は同人誌・同www.dlsite.com 원제: メイドさんは癒し隊~おっとりメイドのまったり癒しタイム~번역명: 메이드 씨는 치유 부대 ~의젓한 메이드의 느긋한 힐링 타임~ 서클명: RaRo성우: 野村香菜子 번역 일자: 2024.09.06?  갑자기 메이드 ASMR을 번역한 이유: CV가 밀리 치즈루 성우분이었음 진짜로 저 이유 하나만으로 번역한 거여서 이 시리즈 다른 작품은 번역할 생각 없음(ㅈㄴ

[DLsite 다함께 번역] 『SisterDays──누나는 남동생을 신경 써주고 치유시켜주고 응석받아주고 싶어──』

【韓国語版】『SisterDays――お姉ちゃんは弟を構って癒やして甘やかしたい――』【プレミアム「弟は、姉のおもちゃになる運命なんだよ。 いいかげん、諦めなさい☆」 ちょっと意地悪だけどブラコン過ぎるお姉ちゃんに、 たーっぷり癒やしてもらお♪「DLsite 同人」は同人誌・同人ゲwww.dlsite.com 원제: 『SisterDays――お姉ちゃんは弟を構って癒やして甘やかしたい――』번역명: 『SisterDays──누나는 남동생을 신경 써주고 치유시켜주고 응석받아주고 싶어──』서클명: RaRo성우: 稲川英里 번역 일자: 2024.09.04? 처음으로 번역한 RaRo사 작품이었던  [SisterDays ─여동생은 오라버니와 만족할 때까지 빈둥대고 싶어─] 이후로 오랜만에 돌아온 SisterDays 시리즈 원래 저 작품만 번역하고 그만하려고..

[DLsite 다함께 번역] 고독사한 방을 해약한 이야기

【韓国語版】孤独死した部屋を解約した話 [みんなで翻訳] | DLsite孤独死した叔父さんの部屋の解約編!実際の見積書を使用したエッセイです。「DLsite 同人」は同人誌・同人ゲーム・同人ボイス・ASMRのダウンロードショップ。お気に入りの作品をすぐダウンwww.dlsite.com 원제: 孤独死した部屋を解約した話번역명: 고독사한 방을 해약한 이야기서클명: さくら研究室저자: 桜真咲 번역 일자: 2024.08.16?  제목에 어그로가 끌려서 작업했는데 이 작가 작품 식질 난이도 좀 있는 듯.... 작품 내에서도 나오지만 이 시리즈 전작에 작가의 숙부님이 고독사해서 작가가 상주 했다는 내용이 나오는데 그건 번역 허가 안 내려져서 작업 못하는 게 너무 아쉬움... 이거 말고도 재밌는 작품들도 많아 보이는데..........ㅠ

[DLsite 다함께 번역] 심야만이 우리의 구원 ~번아웃 지하 아이돌~【CV.카미죠 치히로】

【韓国語版】【真夜中耳かき】真夜中だけが僕たちの救い~燃え尽きかけの地下アイドル~【CV「ねえそこの君、今夜ちょっと付き合ってくんない?」 深夜。理由はないが、不意に郷愁に駆られる。 夜風にいざなわれるように、貴方は夜の散歩に向かった。 そこで出会ったのは、スポーwww.dlsite.com 원제: 真夜中だけが僕たちの救い~燃え尽きかけの地下アイドル~번역명: 심야만이 우리의 구원 ~번아웃 지하 아이돌~서클명: RaRo성우: 上絛千尋 번역 일자: 2024.08.09?  심야라는 시간이 주는 분위기가 좋긴 한데 심야에 공원에서 귀 청소하는 남녀를 상상하고 대체 뭔 표정을 지어야하나 싶은 것도 솔직한 감상...... 그래도 이 작품 덕에 심야 배회에 조금 로망을 품게 되어서 종종 심야에 배회하곤 하는데 위험하기도 하니까 최근에는 자제하고 있음..